Вот слушала я песни Ино, слушала и наткнулась недавно на их перевод. На русский. И офигела. Оказывается, все-таки нужно хоть немного быть в творчестве человека, чтобы понимать, о чем он поет. В противном случае перевод получается, мягко говоря, корявым. Я не за чистоту вида - могла бы сделала бы лучше - просто некоторые вещи больными фанатами воспринимаются особенно болезненно. Равно как и подавляющее большинство концертных отчетов. Я не могу это читать. И в еще более подавляющем большинстве случаев я не могу так же писать или переводить. Потому что для меня «никак» в данном случае большое одолжение самой себе. А людям, которые все-таки пишут и переводят, - респектище и уважуха па-лю-бэ.

Загнула, да?

Общий вывод: всем учить японский, если хотите понимать котёночка.